Lyra Belgica. I: Guido Gezelle - Karel van de Woestijne / in English translation by Clark and Frances Stillman.

New York: Belgian Government Information Center, 1950. – 55 + [I] p., 23,1 x 15,4 cm. – Omslagtitel: Lyra Belgica. I: Two Flemish poets. – (Art, life and science in Belgium, 18).

 

Niederländische Gedichte aus neun Jahrhunderten / übersetzt und herausgegeben von Jérôme Decroos.

Freiburg: Herder, 1960. – 319 + [I] p., 22,4 x 14,3 cm. – Bevat 8 gedichten van Gezelle (p. 228-237).

 

Poesía moderna Flamenca / selección, versión y prólogo de Francisco Carrasquer.

Bruselas: Manteau, 1962]. – 118 + [II] p., 19 x 11,9 cm. – Bevat op p. 23-26 vier gedichten van Gezelle.

 

Der Abend und die Rose: flämische Gedichte / ausgewählt und übertragen von Georg Hermanowski.

Starnberg: Josef Keller Verlag, 1962. – 63 + [I] p., 19 x 11 cm. – Van Gezelle is ‘Dien avond en die rooze’ opgenomen.

 

Németalföldi költök antológiája: hollandok, flamandok és frízek / Válogatta és szerkesztette, az elöszót és a jegyzeteket írta Bernáth István.

Budapest: Móra Ferenc Könyvkiadó, 1965. – 342 + [II] p., 14 x 9 cm. –(A világirodalom gyöngyszemei) – Bevat 3 gedichten van Gezelle in Hongaarse vertaling (p. 95-99).

 

Poeti flamanzi / [Redactor responsabil: C. Olariu; voorwoord door Karel Jonckheere].

Bucaresti: Editura pentru Literatura Universala, 1965. – 315 + [I] p., 16,4 x 14,3 cm. –  Met op p. 95-104 vijf gedichten van Gezelle.

 

Anthologie de la poésie néerlandaise: Belgique 1830-1966 / choix de textes et traductions par Maurice Carême; préf. de Jean Cassou; introd. de Karel Jonckheere.

Paris: Aubier; Bruxelles: Asedi, 1967. – XX-372 p., 18 x 12 cm. – (Collection bilingue des classiques étrangers) – Bevat tien gedichten van Gezelle.

 

Flämische Lyrik / ausgewählt und aus dem Flämischen übertragen von Paul Wimmer; mit einem Vorwort von Karel Jonckheere und einer Einführung des Übersetzers.

Wien: Österreichische Verlagsanstalt, 1970. – 157 + [III] p., 11 x 11,9 cm. – Bevat op p. 15-19 drie gedichten van Gezelle.

 

Carmina neerlandica latine vertit Roger Geerts = Nederlandse gedichten in het Latijn vertaald / door Roger Geerts; met een inleiding door A. Welkenhuysen.

Hasselt: Heideland-Orbis, 1979. – 38 + [II] p., 21,7 x 13,4 cm. – Door de uitgever aangeboden aan ‘de vrienden van het huis’ met nieuwjaar 1979. – ISBN 90-291-9074-4.

Colofon: Deze ‘carmina’, voorheen afzonderlijk verschenen in tijdschriften zoals Vita Latina (Avignon), Musa perennis (Padova), Hermeneus (Zwolle) e.a., worden thans gebundeld uitgegeven door Uitgeverij Heideland-Orbis N.V., Hasselt. Zij werden gezet in Sabon en gedrukt op de persen van drukkerij Tulp bv, Zwolle.

 

Les étoiles de la poésie de Flandre: Guido Gezelle, Karel Van de Woestijne, Jan Van Nijlen, Paul Van Ostayen / choix de poésies et traductions par Maurice Carême.

Bruxelles: La Renaissance du Livre, 1980. – 243 + [I] p., 18,9 x 12,9 cm. – Gezelle: p. 9-75.

 

(Johan Van Iseghem)